足坛趣闻录:跑不死的“朴三肺”

足球水友 菜鸡译者 谨献给喜欢翻译喜欢足球的你
11 years ago, Sir Alex Ferguson told Park Ji-Sung to Man-Mark Andrea Pirlo.
11年前,弗格森爵士曾让朴智星去盯防皮尔洛。
"Your job today is not touching the ball, It's not about making passes, your job is Pirlo. That's all. Pirlo."
“你今天的工作不是护球,也不是传球,你的工作就是盯死皮尔洛!啥也别想!防住皮尔洛!”
"Manchester United Manager Sir Alex Ferguson certainly made his intentions clear ahead of the club's Champion League last 16 clash against AC Milan in 2010. Andrea Pirlo was a game-changer, but so was Park-JiSung, he needed him more than ever. And he delivered."
“在2010年欧冠16强对阵AC米兰之前,曼联主教练弗格森爵士明确的表达了自己的战术思想。皮尔洛是一个能够改变比赛走势的人,正是如此,朴智星也能做到。此时的弗格森比任以往何时间都需要朴智星。事实证明,朴智星做到了。”
The South Korean midfielder, known for his incret work rate And energy, produced a typically no-nonsense display in the two-legged tie, following his manager's instructions with perfect precision.
在世界足坛,这位韩国中场以效率高和体力强而闻名。在两回合的较量中,朴拿出了模范般的上佳表现,毫无瑕疵的完成了主教练布置的战术安排。
In fact, in the second leg at Old Trafford, the Italian playmaker made just 21 passes.
事实上,在老特拉福德的次回合比赛中,这位意大利中场大师只传了21次球。
United dominated the tie and went through 7-2 on aggregate bit it was Park's efforts in the middle of that Park that made all the difference. He man-marked Pirlo until the game over, tracking his every move like guard dog. It was a masterclass in defending.
曼联主宰了比赛,以7-2的大比分挺进下一轮,朴智星在中场的努力扭转了战果。直到比赛结束,他的目光没从皮尔洛身上离开分毫,像看门狗一样追踪他的每一个动作,这就是大师级的防守。
"I'm sure Pirlo expected to wake up and see Park Ji-Sung in his bed!", said Ferdinand years later.
“我敢说皮尔洛第二天醒来后都觉得朴智星躺在他床上!”费迪南德在多年后调侃道。
Pirlo even discussed Park in his autobiography.
为此,皮尔洛甚至在他的自传中提到了朴智星。
"Even Sir Alex Ferguson, the purple-nosed Manager who turned Manchester United into a fearsome battleship, couldn't resist the temptation." wrote the former Italy international.
这位前意大利国脚在书中这样写道:“即便是弗格森爵士,那个把曼联变成一艘可怕战舰的红鼻子教练,也无法抵挡朴智星的诱惑。”
"At Milan, he unleashed Park Ji-Sung to shadow me, he rushed about at the speed of an electron. He'd fling himself at me, his hands all over my back, trying to intimidate me. He'd look at the ball and not know what it was for."
“在首回合,弗格森让朴智星粘着我,朴以闪电般的速度在我身边晃来晃去。他要么扑向我,要么拿手抓我的后背,试图恐吓我。他眼里压根就没有足球,只有我。”
"They'd programmed him to stop me. His devotion to the task was almost touching. Even though he was a famous player, he consented to be used as a guard dog."
“他们一定给朴设定了一个阻止我的程序。他对这项工作的奉献精神几乎感动得令人落泪。尽管他是一个著名球员,但他的表现应该被用作是条看门狗。”
"I remember we played again Milan in Milan and Pirlo was at the centre of everything that they done," the former England international said.
“我记得我们次回合在客场对阵AC米兰时,皮尔洛就是他们的主心骨,”一位前英格兰国脚说。
"The Manager played Park Ji-Sung on him, it was a man-making job, and I'm sure Pirlo woke up the next morning, looked at the bottom of his bed and expected to see Ji-Sung Park there."
“弗格森爵士让朴智星盯死皮尔洛,这是一项艰巨的工作,我肯定皮尔洛第二天早上醒来,看了看他的床底,好奇是否能在那里看到朴智星。”
"He was that good,. Whatever the manager set out for him to do, whether it was defend against somebody, stop someone playing or go in there and make a difference in the oppositing team's box, he'd carry that out."
“朴非常出色。主教练让他做什么他就做什么,无论是防守,破坏,还是渗透到敌方禁区,对他来说都是小菜一碟。”
Have lifted almost every there is to win in football, you'd think Sir Alex Ferguson would have very few regrets from his 26 years at Old Trafford, but one big regret he does have involves Park Ji-Sung.
你可能会认为弗格森爵士在老特拉福德的26年里不会有什么遗憾,不,他最大的遗憾就是朴智星。
As we all know, Park was often deployed by Fergie when it came to big matches. When he wanted to stifle the opposition's playmaker, the South Korean would famous produe the goods in numerous occasions.
我们都知道,弗格森经常在重大比赛中安排朴智星登场。当他想要限制对手的中场核心时,韩国人就会在诸多场合中扮演着无比重要的角色。
In fact, Park did his destroying act several times on route to the victories Champions League run back in 2008, but didn't feature in the final against Chelsea.
“事实上,朴智星在2008年夺得欧冠冠军的征程中受到了受到了毁灭性的创伤,因此他没有出现在对阵切尔西的决赛中。”
That decision to leave him out still irks Ferguson every day.
那段时间,弗格森爵士每天都在为朴智星不能上场而感到烦恼。
Speaking in an interview with MUTV, the Scotsman explained: "To win the European Cup is fantastic. It was a really great bunch of players with a great attitude about them and a good, strong squad.
在接受曼联电视采访时,这位苏格兰人解释说:“赢得欧洲杯的感觉真是太棒了。这是一群出色的球员,我们有着积极的态度和强大的阵容。”
"My problem in the 2008 final, maybe I even regret it to this day, was I left Ji-sung Park out completely in the final."
“2008年的决赛是我的问题,时至今日,我都很自责,因为我没有把朴智星放在决赛名单中。”
"He'd played such a great role when you get to these finals."
“在通往决赛的征程中,朴的作用不言而喻。”
"At Wembley [in 2011] I did it to Dimitar Berbatov and he took it badly. He didn't deserve it. No player deserves to be left out of the final."
“2011年的温布利,我对贝尔巴托夫做了同样的事。他对此很反感,这不是他应得的。任何球员都不应被排除在决赛大名单之外。”
"That's why we try hard at these European seminars with the coaches to try to get 11 subs in the final."
“这就是为什么我们会在欧洲研讨会上和教练们一起努力争取11个替补进入决赛的原因。”
"You've got four or five sitting in the stand who made fantastic contributions in getting there."
“你会看到有四五个球员坐在看台上,而他们为实现这一目标做出了不可磨灭的贡献。”
文章来源:Sportbible
翻译:eeeCstasy