足球英语:罚丢点球怎么说?高高跃起头球破门如何解释?
本篇内容来自公众号:每天一篇体育英语
Chelsea needed penalties for the second time this season to progress past Premier League opposition in the EFL Cup.
本赛季英联杯,切尔西第二次通过点球大战淘汰对手。
progress past:可以表示跨越...,这里就是指“战胜”。补充:ease past sb:轻取...
Kai Havertz leapt highest to head home Hakim Ziyech’s corner to give the hosts the lead on the stroke of half-time.
齐耶赫开出角球,哈弗茨高高跃起,头球破门,帮助主队在上半场结束时取得领先。
1. leapt:leap的过去式,跳跃
2. head home:表示“头球破门”head home a goal
3. on the stroke of:...钟声敲响时,这里就是...结束时
But within two minutes of the second period kicking off the Saints were level – with Che Adams reacting first to tap in after Kepa had parried Kyle Walker-Peters’ shot.
然而,下半场开场不到两分钟,南安普顿就扳平了比分——亚当斯在凯帕扑出沃克·彼得斯的射门后,迅速跟上补射破门。
1. kick off:在足球中特指“开球”
2. level:在足球中经常表示“扳平比分、回到同一起跑线”
3. tap in:简单、轻松的进球
4. parry:v.阻挡
The teams couldn’t be separated over the 90 minutes and to penalties it went, with 21-year-old midfielder Will Smallbone missing the decisive spot-kick.
双方在90分钟内无法分出胜负,随后进入到点球大战。21岁的中场球员斯莫尔本罚丢了关键点球。
miss the spot-kick:spot-kick同义替换“penalty-kick”,表示“罚丢点球”
想要获得更多有趣内容,关注“每天一篇体育英语”