中英双语足球新闻|欧冠为何取消客场进球规则
原文标题:Why did they UEFA get rid of the away goals rule? The Champions League knockout laws explained
原作者:Mark White
来源:FourFourTwo
The Champions League no longer has away goals. UEFA have got rid of them.
欧冠联赛的客场进球彻底消失了,欧足联已经取消了这个规则。
away goal:客场进球
get rid of: 摆脱,除去。这里指欧足联去掉了客场进球的规则。
That's right. Gone is the mental arithmetic of trying to add up how many goals your team has managed to score in an away ground; no longer will teams endure the bitterness of exiting a tournament without actually losing either leg.
这是正确的。这样你的球队在客场打进了多少粒进球,你就不需要在心里打谱了。而球队也将不再忍受在输掉一个回合的情况下被淘汰出局的苦涩。
arithmetic:计算。You can use arithmetic to refer to the process of doing a particular sum or calculation
bitterness:辛酸,苦涩
It's one of the staples of the Champions League knockouts – and the Europe League, for that matter. So why have UEFA made this decision?
这是欧冠淘汰赛的标志之一,欧联也是如此。那么欧足联为什么做出了这项决定呢?
staple:这里指重要部分。A staple is something that forms an important part of something else.
Why was the away goals rule scrapped?
为何客场进球规则被取消了?
scrap:作动词表示取消,放弃。If you scrap something, you get rid of it or cancel it.
We've been here before in football. Golden Goal was an initiative around the turn of the millennium that UEFA thought would raise the entertainment level. The idea was that a "next goal wins" situation in extra-time would see both sides go hammer-and-tongs. It didn't work out that way.
类似客场进球的规则之前就存在于足球比赛中。金球制是欧足联在世纪之交为提升足球的娱乐水平推出的一项举措。这种想法意在让双方在加时赛中一击制胜,从而让其争锋相对,全力以赴。但事实并非如此。
Golden Goal:金球制,加时赛中能够让进球方直接获胜的第一粒进球。
the millennium:这里指2000年,千禧年。Many people refer to the year 2000 as the millennium.
hammer-and-tongs:竭尽全力的,全力以赴的
In fact, teams were a lot more cautious, knowing that throwing everything at a precious winner made them leakier at the back. When the lottery of the penalty shootout is favourable to chucking players forward, it's no advantage to anyone.
事实上,球队的打法反而要谨慎得多。他们清楚,孤注一掷去争取一个珍贵的进球会让他们的后防更加脆弱。当双方球员倾向于去为了刮彩票一般的点球大战而停止向前进攻时,对任何人来说都不是好事。
lottery:指彩票抽奖,也可以指靠运气的事情。If you describe something as a lottery, you mean that what happens depends entirely on luck or chance.
chuck:放弃,停止活动。If you chuck your job or some other activity, you stop doing it.
When the lottery of the penalty shootout is favourable to chucking players forward.这一句个人感觉在翻译上存疑。这里根据上文,理解为双方球员倾向于去为了刮彩票一般的点球大战而停止向前进攻。如有其他译法欢迎在评论区讨论!
The away goals rule is similar. It seems like it would encourage the visitors to come out of their shell and attack away from home – but in actuality, this wasn't always the case. And though the rule has been a staple of the Champions League since 1965, it wasn't popular with everyone.
客场进球规则也是类似的。这似乎能激励做客的球队放开去打,在对方的地盘发动进攻。但事实上,情况并非总是如此。这一规则虽自1965年来就一直被欧冠联赛采用,但并非广受好评。
come out of one's shell:俗语,指活跃起来、兴奋起来
be popular with:受欢迎,受人喜爱。
"There is criticism of the unfairness, especially in extra time, of obliging the home team to score twice when the away team has scored," UEFA president Aleksander Ceferin conceded.
欧足联主席亚历山大-塞弗林承认:“有人批评客场进球规则不够公平,尤其是在加时赛中,当客队打进一球后,主队必须连入两球才能挽回局势。”
"It is fair to say that home advantage is nowadays no longer as significant as it once was. Taking into consideration the consistency across Europe in terms of styles of play, and many different factors which have led to a decline in home advantage, the UEFA Executive Committee has taken the correct decision in adopting the view that it is no longer appropriate for an away goal to carry more weight than one scored at home."
“恰当地说,主场优势如今已经不再像过去那么重要了。考虑到欧洲足球比赛风格的一致性,以及导致主场优势下降的不同因素,欧足联执行委员会采取了正确的决定,即客场进球比主场进球更有分量这一观点已经不再适用了。”
consistency:连贯性,一致性Consistency is the quality or condition of being consistent.