中英双语足球新闻|后梅西时代,哈维完美回归(下)

波哥坎普 波哥坎普

(前文见上一篇:中英双语足球新闻|后梅西时代,哈维完美回归(上))

Barca has won 11, drawn four and lost just once in La Liga since Xavi took over. It isn't all rosy; Real Madrid is already too far gone atop the league to catch. Plus, Xavi oversaw the last two games that wrapped Barca's plunge out of the Champions League, and he lost his first Clásico in mid-January in the Spanish Super Cup.

自哈维接手以来,巴萨在西甲联赛已经赢了11场,平了4场,只输了1场,但其形势并非一片大好。皇马在联赛中已经遥遥领先,难以企及。 此外,哈维见证了巴萨在欧冠联赛中出局的最后两场比赛,并在1月中旬的西班牙超级杯上输掉了自己执教巴萨后的第一个国家德比。

rosy:乐观的。If you say that a situation looks rosy or that the picture looks rosy, you mean that the situation seems likely to be good or successful

atop:在...上。If something is atop something else, it is on top of it.

That loss, however, as illustrated by The Athletic's excellent John Muller, demonstrated just how much both Barcelona and Xavi had grown in a short period of time. He still preferred a 4-3-3, but it resembled little of the formation he governed from the center of his park during his playing days. No, in this setup, the center mids operate like auxiliary strikers; and the wingers stretch the field with their abilities to draw one defender upon gaining possession and another once they dust the first; and the team thunders backward in transition as much as it thunders forward, often because the fullback positions the rest of the world loves to fire upfield stay in safer, inverted cover in this system.

然而,正如“The Athletic”的优秀主编约翰-穆勒所述,这场失利也证明了巴萨和哈维在短时间内都取得了进步。他仍然喜欢4-3-3阵型,但这与他在球员时代位于中心的阵型几乎没有什么相似之处。在如今巴萨的阵型中,中场的功能像辅助前锋;边锋利用个人能力把阵型宽度打开,他们能在控球时吸引对方的一个防守球员,然后过掉他,再吸引另一个防守球员;此外,球员们在前后场的移动速度都非常快,这是因为在巴萨的体系中,后卫往往待在更安全的位置,被反向掩护,而其他球队的后卫总喜欢到前场来脚射门。

auxiliary:辅助的,备用的。Auxiliary equipment is extra equipment that is available for use when necessary.

thunder:这里应该指“快速移动”。 If something or someone thunders somewhere, they move there quickly and with a lot of noise.

upfield:朝前场,向前场。

In a sense, manager Xavi is similar to midfielder Xavi. Everything springs out of his vision. He sees more than what is, he sees what can be. The game is always evolving, so Xavi did too. He's not content to lounge around with the same tactical mind he had as a player. He looked at where the sport is, and more importantly, where it's going. For years, Barcelona failed to stem a downward slide by throwing the managerial job at remnants of their own ideology. In a fit of indelible irony, one of the remnants appears set to save them.

从某种意义上说,主教练哈维和中场时期的哈维很像。一切都在他的想象中浮现出来。他不仅通晓足球的当下,还参透了足球的未来。足球比赛总是在不断发展,哈维也是如此。他不满足于保持他作为球员时的战术思维。他关注的是这项运动的定位,以及更重要的——它的发展方向。多年来,巴萨都未能通过将教练席位交给他们自己意识形态的继承者来阻止球队下滑的趋势。但当巴萨经历一次次刻骨铭心的讽刺后,一位继承者似乎要开始拯救他们。

lounge around:闲逛。这里认为是哈维并不满足于停留在他球员时代对于战术了解的层面

remnant:参与部分,残存者,余党。The remnants of something are small parts of it that are left over when the main part has disappeared or has been used or destroyed. 但这里感觉用“残存着,余党”有些过于贬义,因此参考《圣经》中的译法,译作“继承者”,“继任者”。

indelible:难忘的,刻骨铭心的。If you say that something leaves an indelible impression, you mean that it is very unlikely to be forgotten.

Xavi believed he could, but didn't rush into it. He reportedly turned down Barca's initial overtures with less than a year's experience as a manager. Perhaps one of the reasons was more time to grow. His name would only get him so far while instilling discipline, overhauling strategy and wiping clean the slate of an entire dressing room of high-paid players. That's not easy, no matter your iconography.

哈维相信他能做到,但他并没有急于求成。据称最初他拒绝了巴萨让尚未达到一年执教经历的他来带领团队的提议,也许其中一个原因是他需要更多的时间去成长。他的大名让巴萨得到的仅此而已,但他同时也为团队灌输了纪律,全面调整了策略,并通过清洗,改变了整个更衣室都是高薪球员的局面。尽管已是球队的灵魂人物,他能做到这些也都不容易。

rush into:仓促行动,仓促从事

overture:这里指“建议,提议”。 a suggestion or an action by which sb tries to make friends, start a business relationship, have discussions, etc. with sb else

overhaul:全面改革(制度或方法)。If you overhaul a system or method, you examine it carefully and make many changes in it in order to improve it.

clean the slate of:了结往事,一笔勾销。

iconography:图腾。The iconography of a group of people consists of the symbols, pictures, and objects that represent their ideas and way of life.

But it's a task he's imparting with aplomb thus far at the Nou Camp. Players are buying in all over the pitch, from decorated veterans who played with Xavi like Gerard Piqué, Sergio Busquets and Jordi Alba, to the youngsters charged with restoring Barcelona to the top of the sport. The most recent transfer window already appears to be a success, with Aubameyang, Torres and freight-train winger Adama Traoré arriving from the Premier League. Each player has a role, a place in the puzzle, a chunk of eyesight in the vision.

但到目前为止,在诺坎普,这是一项哈维正在沉下心来传授的任务。各个位置的球员纷至沓来,从皮克、布斯克茨和阿尔巴等曾与哈维并肩作战的优秀老将,到负责将巴萨恢复到巅峰竞技水平的年轻球员。最近的转会窗口似乎已经让巴萨取得了成功,奥巴梅扬、费兰-托雷斯和“百吨王边锋”阿达玛-特拉奥雷都从英超转会而来。每个球员都扮演着自己的角色,在比赛中有自己的定位,利用自己的视野观察场上机会。

impart:传授。If you impart information to people, you tell it to them.

aplomb:沉着,冷静。If you do something with aplomb, you do it with confidence in a relaxed way.

So when Barcelona doesn't raise the La Liga trophy in May, or the Champions League trophy in Paris, keep in mind: They're not at that point of their rebuild yet. Everything else is ahead of schedule.

所以,当巴萨在5月没有举起西甲冠军奖杯,或没在巴黎举起欧冠冠军奖杯时,请记住,他们还没有到重建完成的阶段。但其他一切都已经提前发生了。 

The hire everyone saw coming is working out like very few did.

每个人都预见了哈维要来当教练,但现在来看,其结果是很多人都想不到的。

展开更多